Словарь латинских слов с переводом. Латинский русский словарь онлайн

Латинский язык – уникальный языковой парадокс. Уже на протяжении 1,5 000 лет не являющийся активным средством коммуникации населения, он по сей день продолжает существовать в мире фармацевтики и научных трактатов. Выступая ярким представителем италийских языков, он уходит своими корнями в глубокую древность, ныне став отправной точкой для появления «дочерних» английского, немецкого, норвежского и других языков. С учетом пассивного употребления лучшим помощником в его понимании сегодня способен стать переводчик онлайн на латинский язык .

Осуществляющий автоматический перевод онлайн, переводчик с русского на латинский язык от «сайт» помогает понять смысл текста за считанные секунды. Не нужно проходить назойливую регистрацию, осуществлять цепь сложных для восприятия действий или заниматься скачиванием дополнительного ПО. Представленный информационный продукт требует только выбора направления перевода и наличия исходного текста , остальное – задача онлайн переводчика с русского на латиницу. Представленный в сети Интернет на бесплатной основе, он в равной степени будет пригоден для использования как переводчиками-любителями, так и лицами, профессионально вовлеченными в деятельность тесно связанную с латинским языком.

4.4/5 (всего:2836)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Отправить отмена

латинский

английский

азербайджанский

немецкий


Все 104 языка

Авто азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африканский баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский голландский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский канадский каталанский киргизский китайский корейский корсиканский креольский (Гаити) курдский кхмерский кхоса лаосский латинский латышский литовский Люксембургский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали норвежский панджаби пашто персидский польский португальский румынский русский Самоанский себуанский сербский сесото сингальский синдхи словацкий словенский сомали суахили суданский таджикский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду филиппинский финский французский фризский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский шона эсперанто эстонский яванский японский

латинский

английский

азербайджанский

немецкий

Все 104 языка

Азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африканский баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский голландский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский канадский каталанский киргизский китайский корейский корсиканский креольский (Гаити) курдский кхмерский кхоса лаосский латинский латышский литовский Люксембургский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали норвежский панджаби пашто персидский польский португальский румынский русский Самоанский себуанский сербский сесото сингальский синдхи словацкий словенский сомали суахили суданский таджикский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду филиппинский финский французский фризский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский шона эсперанто эстонский яванский японский

как пользоваться

Издание состоит из Латинско-русского (ок. 13 тыс. слов) и Русско-латинского (ок. 15 тыс. слов) словарей. Латинско-русский словарь содержит наиболее употребительную лексику латинского языка как античного, так и средневекового периода, что позволяет использовать его для чтения практически любой латиноязычной литературы. В Русско-латинский словарь также включены понятия не только античной и средневековой латыни, но и Нового времени и современности. Поэтому словарь будет полезен и тем, кто изучает язык Цезаря и Цицерона, Петрарки и Фомы Аквинского, и тем, кто пытается создавать свои латинские тексты. Для гимназистов и студентов вузов, изучающих латинский язык, для лингвистов и всех, интересующихся древними и современными языками.

Произведение относится к жанру Словари. На нашем сайте можно скачать книгу "Латинско-русский и русско-латинский словарь" в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt или читать онлайн. Рейтинг книги составляет 3.75 из 5. Здесь так же можно перед прочтением обратиться к отзывам читателей, уже знакомых с книгой, и узнать их мнение. В интернет-магазине нашего партнера вы можете купить и прочитать книгу в бумажном варианте.

    1 Favēte linguis

    "Благоприятствуйте языками", т. е. храните благоговейное молчание.

    Ритуальная формула, которой сопровождалось жертвоприношение у древних римлян.

    Позвольте попросить переговорить со мною насчет некоей дамы или девицы, - ибо сия едина суть, - имени которой не нарицаю, ибо nomina sunt odiosa, favete linguis и сие последнее составляет каламбур, означая по Кронебергу [ Латинско-русский и русско-латинский лексикон, составленный Иваном Кронебергом, 7 изд. М., 1870. - авт. ] favete linguis 1) молчите; 2) отзывайтесь хорошо... ( Н. Г. Чернышевский [ Алферьев ] (Текст повести "Алферьев", посланный в сенат в качестве "образца черновой литературной работы"). )

    Взбежав через две ступеньки по лестнице до верхней площадки, он обратился к изумленным слушателям: мои дорогие друзья , favete linguis. Для того, чтобы сообщить вам новости, я, как учат логики, должен сначала ознакомиться с ними сам. ( Вальтер Скотт, Антикварий. )

    2 О структуре словаря

    Словарь состоит из отдельных словарных статей, расположенных в алфавитном порядке.

    Омонимы маркируются стоящими перед ними римскими цифрами. Например,

    I comparo - приготавливать; II comparo – сравнивать. Слова, различающиеся только количеством гласного, не рассматриваются как омонимы.

    В отличие от книжных словарей в данном словаре для всех глаголов приведены развёрнутые, а не сокращенные, формы перфекта, супина и инфекта. Аналогично для прила-гательных и местоимений приведены полностью формы для все родов. Все приставки не отделены дефисом, а написаны слитно.

    Словарь составлен на базе 3 словарей, приложенных к следующим учебникам для студентов вузов и гимназий:

    1. Н.Л.Кацман, З.А. Покровская. Латинский язык. 6-ое издание, М., Владос, 2003.

    2. Латинский язык (под редакцией В.Н.Ярхо, В.И.Лободы). 7-ое издание, М., Высшая школа , 2004.

    3. Я.М.Боровский, А.В.Болдырев. Учебник латинского языка для гуманитарных факультетов университетов. 4-ое издание, М., Высшая школа, 1975.

    4. А.В.Подосинов, Н.И.Щавелева. Введение в латинский язык и античную культуру. Учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем (в 5 частях), М., Издательская группа «Прогресс», 1994.

    Кроме того, словарь дополнен словами, приведенными в самих учебниках, но отсутствующими в их словарях. При корректировке словаря также использованы:

    1. «Латинско-русский словарь» (около 20 000 слов), составленный А.М.Малининым, Государственное издательство иностранных и национальных словарей, М., 1952.

    2. И.Х. Дворецкий. Латинско-русский словарь (около 50 000 слов), Издание 3-ье, исправленное, М., Русский язык, 1986.

    3 ESSENTIA

    Essens - сущность; то, из чего составляется вещь в своих видах, и благодаря чему отличается от других вещей; следовательно, это нечто первичное в вещи, основание всех ее свойств; то, что прежде всего постигается в вещи, то, без чего вещь не может существовать, основание и причина того, каким образом другие вещи присутствуют в данной вещи; сущность постигается в концепциию вещи и раскрывается в определении, подобно тому как предикаты "разумное" и "смертное" составляют сущность человека. Следовательно, сущность - есть нечто общее, свойственное всем предметам, благодаря ей разнообразные сущности размещаются по разным родам и видам, так человечность является сущностью человека; по Фоме Аквинскому (Sum.Theol.1, qa.3, a.3 concl.): "Сущность или природа включает в себя только те вещи, которые подпадают под определения родов, подобно тому как человечность подразумевает те вещи, которые входят в определение человека; благодаря чему человек становится человеком, и человечность означает это, то, благодаря чему человек есть человек", и далее (ibid.q.29, a.2 ad.3): "Сущность есть то, что дается в определении, а определение как бы то ни было включает принципы видов, а не индивидуальные принципы; вот почему в вещах, составленных из материи и формы, сущность означает не только форму, не только материю, но нечто составное из материи и формы, т.к. они являются принципами родов. В переводе с греческого на латинский проблемы, рассмотренные в этом параграфе называются quod quid erat esse и quid est. Сравн. QUIDDITAS , NATURA .

    4 IDEA

    Idea - идея; по Фоме Аквинскому (Sum.Theol.1, q.15, a.1 concl.): "Греческая идея на латинский язык переводится как форма; вот почему под идеями понимают формы вещей, существующие без самих вещей. Но форма любой вещи, существующая без самой вещи, может существовать двумя способами: как образец вещи, который называют формой, или как принцип познания вещи, в соответствии с которым формы познаваемых вещей, как говорят, содержатся в познающем".

    5 лат.

    6 auctor

    ōris m. [ augeo ]

    а) основатель ( Iliacae urbis O ) ; создатель, творец или виновник ( alicujus rei, реже alicui rei, ad aliquid и in aliquā re: vulnĕris V; facinoris VP )

    a. beneficii C , O - благодетель

    a. mortis O (necis Su ) - убийца

    a. templi L - зодчий, строитель храма

    a. statuarum PM - скульптор

    a. urbis V - основатель города

    б) изобретатель или покровитель

    a. lucis O - Apollo

    a. citharae Lcn - Mercurius

    2) податель, даритель ( munĕris O, M )

    munera a. quae pretiosa facit погов. O - ценность дару придаёт (сам) дарящий

    a. rerum Romanarum C - римский историк

    versus sine auctore Su - анонимные стихи

    legere C (lectitare C , evolvere Su ) auctorem - читать писателя

    bonus a. latinitatis C - образцовый латинский писатель

    auctorem esse T , Su - повествовать, рассказывать

    4) поборник, сторонник ( pacis C )

    auctores ad istam sententiam C - сторонники этого взгляда

    auctores ad liberandam patriam C - ревнители освобождения отечества

    a. nominis ejus T - человек, именем которого названо это (движение)

    а) вдохновитель ( belli L )

    a. interficiendi alicujus C - подстрекатель к убийству кого-л

    б) советчик

    quid mihi es a.? Pl - что ты мне советуешь?

    vehementer a. Libi sum, ut (ne) C - я настоятельно советую тебе, чтобы (не)

    me (te, illo) auctore C , Cs etc. - по моему (твоему, его) совету

    aliquem actorem auctoremque habere Nep - иметь в ком-л. помощника и советчика

    auctoribus qui aderant L - по совету присутствовавших

    auctores Cadmēae occupandae Nep - инициаторы захвата Кадмеи (Фив)

    a. legis L , C etc. - защищающий закон ( реже автор законопроекта)

    patres auctores fiunt C , L - сенат утверждает постановление народа

    a. consilii publici C - первый по своему значению и влиянию (первоприсутствующий) сенатор

    principe et senatu auctoribus T - волею принцепса и сената

    6) общепризнанный знаток и судья, тж. поручитель, удостоверяющее (подтверждающее) лицо, авторитет

    Herodoto auctore aliisque pluribus C - по свидетельству Геродота и многих других

    Ciceronem auctorem hujus verbi habeo Sen - в подтверждение этого слова сошлюсь на Цицерона

    a. lĕvis L - легковесный (невысокий) авторитет

    auctores sumus, tutam majestatem nostri nominis fore L - мы ручаемся, что величие нашего имени ущерба не потерпит

    a. famae, rumoris (nuntii) C - лицо, подтверждающее слух (известие)

    unum cedo auctorem tui facti C - укажи хоть одного, на которого можно было бы сослаться

    Cato omnium virtutum a. C - Катон, образец всяческих добродетелей

    hoc auctore C - по его примеру

    lucis a. avis V - птица, вестница рассвета (т. е. петух)

    7) юр. гарант, поручитель ( гарантирующий правомерность своей продажи )

    a malo auctore emere C - купить у ненадёжного человека

    8) свидетель, опекун ( отвечающий за законность акта )

    nubĕre nullis auctoribus C - вступить в брак без свидетелей

    9) руководитель

    a. dicendi C (naturae H ) - учитель или исследователь красноречия (естествознания)

    10) представитель, агент ( civitatis, societatis C )

    7 Ausonius

    8 barbare

    1) по-иностранному, на иностранном языке : у греков - не по-гречески, по-латыни

    b. vertere Pl - переводить на латинский язык; у римлян - вопреки духу и правилам латинского языка, с ошибками ( loqui C, corripere, dicere AG )

    9 barbaricus

    10 barbarus

    I a, um ( греч. )

    1) у греков - негреческий, варварский, италийский, римский, латинский Pl ; иностранный, преим. фригийский, персидский H, VM, Nep, QC

    2) у римлян - негреческий, неримский, нелатинский; чужеземный

    3) грубый, некультурный, дикий ( homines barbari atque imperiti Cs )

    4) жестокий, свирепый ( homines feri ac barbari Cs )

    II barbarus, ī m.

    иноземец, чужестранец, варвар C etc.

    11 Claudianus

    12 consuetudo

    1) привычка, обыкновение, обычай ( nil consuetudine majus O )

    consuetudine или pro (ex) consuetudine Cs , C - по обыкновению (по обычаю)

    ad nostram consuetudinem Nep - с точки зрения наших обычаев, по нашему обычаю

    jusconsuetudinis C - обычное право

    c. victūs (vitae) Nep , Ter , C - образ жизни

    consuetudine oculorum C - в виду того, что примелькалось

    communis c. sermonis (loquendi) C , Q - общепринятые нормы речи

    c. indocta C - грубая (некультурная) речь

    res vēnit (vertit T , PJ ) in consuetudinem C - это вошло в обыкновение (обиход)

    2) знакомство, близость, общение, связи ( vetustissima c. Pt; insinuare in consuetudinem alicujus C )

    habere consuetudinem cum aliquo C - общаться (водить знакомство) с кем-л.

    c. epistularum C - переписка

    3) любовная связь ( consuetudinem habere cum aliquā Su )

    4) (привычная) речь, обиходный язык

    c. Latina (nostra) Col - латинский язык

    13 Dionysius

    I ī m.

    Дионисий

    1) Д. Старший ( O Superior C или Prior Nep ) , из Сиракуз, сын Гермократа (431-367 гг. до н. э.), с 405 г. - тиран Сиракуз C , Nep

    2) Д. Младший, сын и преемник предыдущего (с 367 г. до н. э. ) ; в 357 г. до н. э. был на непродолжительное время свергнут Дионом ; в 343 г. до н. э. был свергнут окончательно Тимолеонтом и остаток жизни прожил в Коринфе Nep, C, VM

    3) из Гераклеи (Лукания), философ, ученик Зенона C

    4) Cassius D., уроженец Утики, латинский переводчик сочинения карфагенского писателя Магона о земледелии Vr, Col

    5) D. Magnes, из Магнесии, ритор, современник Цицерона C

    6) учёный раб Цицерона C

    7) вольноотпущенник Аттика C

    8) D. Cato, современник Диоклетиана или обоих Антонинов, предполагаемый автор сборника нравоучительных двустиший

    II Dionysius, a, um Pl , Ter = Dionyseus
  • 14 glossarium

    glōssārium, ī n. ( греч. )

    глоссарий, толковый словарь устарелых и редких слов AG

    15 Hieronymus

    Hierōnymus, ī m.

    Иероним

    1) из Родоса, ученик Аристотеля, философ C

    2) из Сиракуз, сын Гелона, внук Гиерона Младшего, владетель Сиракуз ( 215 - 214 гг. до н. э. ) L

    3) ( Sophronius Eusebius ) родом из Стридона (Далматия), автор перевода Библии на латинский язык («Vulgata» ) (340- 420 гг. н. э. )

    16 Lampridius

    ī m. (Aelius L.)

    Лампридий, латинский писатель III в. н. э., один из scriptores Historiae Augustae

    17 Latiniensis

Добро пожаловать в словарь латинский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь латинский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык латинский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 32 662 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего латинский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод . Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь латинский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

    1 Favēte linguis

    "Благоприятствуйте языками", т. е. храните благоговейное молчание.

    Ритуальная формула, которой сопровождалось жертвоприношение у древних римлян.

    Позвольте попросить переговорить со мною насчет некоей дамы или девицы, - ибо сия едина суть, - имени которой не нарицаю, ибо nomina sunt odiosa, favete linguis и сие последнее составляет каламбур, означая по Кронебергу [ Латинско-русский и русско-латинский лексикон, составленный Иваном Кронебергом, 7 изд. М., 1870. - авт. ] favete linguis 1) молчите; 2) отзывайтесь хорошо... ( Н. Г. Чернышевский [ Алферьев ] (Текст повести "Алферьев", посланный в сенат в качестве "образца черновой литературной работы"). )

    Взбежав через две ступеньки по лестнице до верхней площадки, он обратился к изумленным слушателям: мои дорогие друзья, favete linguis. Для того, чтобы сообщить вам новости, я, как учат логики, должен сначала ознакомиться с ними сам. ( Вальтер Скотт, Антикварий. )

    2 О структуре словаря

    Словарь состоит из отдельных словарных статей, расположенных в алфавитном порядке.

    Омонимы маркируются стоящими перед ними римскими цифрами. Например,

    I comparo - приготавливать; II comparo – сравнивать. Слова, различающиеся только количеством гласного, не рассматриваются как омонимы.

    В отличие от книжных словарей в данном словаре для всех глаголов приведены развёрнутые, а не сокращенные, формы перфекта, супина и инфекта. Аналогично для прила-гательных и местоимений приведены полностью формы для все родов. Все приставки не отделены дефисом, а написаны слитно.

    Словарь составлен на базе 3 словарей, приложенных к следующим учебникам для студентов вузов и гимназий:

    1. Н.Л.Кацман, З.А. Покровская. Латинский язык. 6-ое издание, М., Владос, 2003.

    2. Латинский язык (под редакцией В.Н.Ярхо, В.И.Лободы). 7-ое издание, М., Высшая школа, 2004.

    3. Я.М.Боровский, А.В.Болдырев. Учебник латинского языка для гуманитарных факультетов университетов. 4-ое издание, М., Высшая школа, 1975.

    4. А.В.Подосинов, Н.И.Щавелева. Введение в латинский язык и античную культуру. Учебное пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитарным профилем (в 5 частях), М., Издательская группа «Прогресс», 1994.

    Кроме того, словарь дополнен словами, приведенными в самих учебниках, но отсутствующими в их словарях. При корректировке словаря также использованы:

    1. «Латинско-русский словарь» (около 20 000 слов), составленный А.М.Малининым, Государственное издательство иностранных и национальных словарей, М., 1952.

    2. И.Х. Дворецкий. Латинско-русский словарь (около 50 000 слов), Издание 3-ье, исправленное, М., Русский язык, 1986.

    3 ESSENTIA

    Essens - сущность; то, из чего составляется вещь в своих видах, и благодаря чему отличается от других вещей; следовательно, это нечто первичное в вещи, основание всех ее свойств; то, что прежде всего постигается в вещи, то, без чего вещь не может существовать, основание и причина того, каким образом другие вещи присутствуют в данной вещи; сущность постигается в концепциию вещи и раскрывается в определении, подобно тому как предикаты "разумное" и "смертное" составляют сущность человека. Следовательно, сущность - есть нечто общее, свойственное всем предметам, благодаря ей разнообразные сущности размещаются по разным родам и видам, так человечность является сущностью человека; по Фоме Аквинскому (Sum.Theol.1, qa.3, a.3 concl.): "Сущность или природа включает в себя только те вещи, которые подпадают под определения родов, подобно тому как человечность подразумевает те вещи, которые входят в определение человека; благодаря чему человек становится человеком, и человечность означает это, то, благодаря чему человек есть человек", и далее (ibid.q.29, a.2 ad.3): "Сущность есть то, что дается в определении, а определение как бы то ни было включает принципы видов, а не индивидуальные принципы; вот почему в вещах, составленных из материи и формы, сущность означает не только форму, не только материю, но нечто составное из материи и формы, т.к. они являются принципами родов. В переводе с греческого на латинский проблемы, рассмотренные в этом параграфе называются quod quid erat esse и quid est. Сравн. QUIDDITAS , NATURA .

    4 IDEA

    Idea - идея; по Фоме Аквинскому (Sum.Theol.1, q.15, a.1 concl.): "Греческая идея на латинский язык переводится как форма; вот почему под идеями понимают формы вещей, существующие без самих вещей. Но форма любой вещи, существующая без самой вещи, может существовать двумя способами: как образец вещи, который называют формой, или как принцип познания вещи, в соответствии с которым формы познаваемых вещей, как говорят, содержатся в познающем".

    5 лат.

    6 auctor

    ōris m. [ augeo ]

    а) основатель ( Iliacae urbis O ) ; создатель, творец или виновник ( alicujus rei, реже alicui rei, ad aliquid и in aliquā re: vulnĕris V; facinoris VP )

    a. beneficii C , O - благодетель

    a. mortis O (necis Su ) - убийца

    a. templi L - зодчий, строитель храма

    a. statuarum PM - скульптор

    a. urbis V - основатель города

    б) изобретатель или покровитель

    a. lucis O - Apollo

    a. citharae Lcn - Mercurius

    2) податель, даритель ( munĕris O, M )

    munera a. quae pretiosa facit погов. O - ценность дару придаёт (сам) дарящий

    a. rerum Romanarum C - римский историк

    versus sine auctore Su - анонимные стихи

    legere C (lectitare C , evolvere Su ) auctorem - читать писателя

    bonus a. latinitatis C - образцовый латинский писатель

    auctorem esse T , Su - повествовать, рассказывать

    4) поборник, сторонник ( pacis C )

    auctores ad istam sententiam C - сторонники этого взгляда

    auctores ad liberandam patriam C - ревнители освобождения отечества

    a. nominis ejus T - человек, именем которого названо это (движение)

    а) вдохновитель ( belli L )

    a. interficiendi alicujus C - подстрекатель к убийству кого-л

    б) советчик

    quid mihi es a.? Pl - что ты мне советуешь?

    vehementer a. Libi sum, ut (ne) C - я настоятельно советую тебе, чтобы (не)

    me (te, illo) auctore C , Cs etc. - по моему (твоему, его) совету

    aliquem actorem auctoremque habere Nep - иметь в ком-л. помощника и советчика

    auctoribus qui aderant L - по совету присутствовавших

    auctores Cadmēae occupandae Nep - инициаторы захвата Кадмеи (Фив)

    a. legis L , C etc. - защищающий закон ( реже автор законопроекта)

    patres auctores fiunt C , L - сенат утверждает постановление народа

    a. consilii publici C - первый по своему значению и влиянию (первоприсутствующий) сенатор

    principe et senatu auctoribus T - волею принцепса и сената

    6) общепризнанный знаток и судья, тж. поручитель, удостоверяющее (подтверждающее) лицо, авторитет

    Herodoto auctore aliisque pluribus C - по свидетельству Геродота и многих других

    Ciceronem auctorem hujus verbi habeo Sen - в подтверждение этого слова сошлюсь на Цицерона

    a. lĕvis L - легковесный (невысокий) авторитет

    auctores sumus, tutam majestatem nostri nominis fore L - мы ручаемся, что величие нашего имени ущерба не потерпит

    a. famae, rumoris (nuntii) C - лицо, подтверждающее слух (известие)

    unum cedo auctorem tui facti C - укажи хоть одного, на которого можно было бы сослаться

    Cato omnium virtutum a. C - Катон, образец всяческих добродетелей

    hoc auctore C - по его примеру

    lucis a. avis V - птица, вестница рассвета (т. е. петух)

    7) юр. гарант, поручитель ( гарантирующий правомерность своей продажи )

    a malo auctore emere C - купить у ненадёжного человека

    8) свидетель, опекун ( отвечающий за законность акта )

    nubĕre nullis auctoribus C - вступить в брак без свидетелей

    9) руководитель

    a. dicendi C (naturae H ) - учитель или исследователь красноречия (естествознания)

    10) представитель, агент ( civitatis, societatis C )

    7 Ausonius

    8 barbare

    1) по-иностранному, на иностранном языке: у греков - не по-гречески, по-латыни

    b. vertere Pl - переводить на латинский язык; у римлян - вопреки духу и правилам латинского языка, с ошибками ( loqui C, corripere, dicere AG )

    9 barbaricus

    10 barbarus

    I a, um ( греч. )

    1) у греков - негреческий, варварский, италийский, римский, латинский Pl ; иностранный, преим. фригийский, персидский H, VM, Nep, QC

    2) у римлян - негреческий, неримский, нелатинский; чужеземный

    3) грубый, некультурный, дикий ( homines barbari atque imperiti Cs )

    4) жестокий, свирепый ( homines feri ac barbari Cs )

    II barbarus, ī m.

    иноземец, чужестранец, варвар C etc.

    11 Claudianus

    12 consuetudo

    1) привычка, обыкновение, обычай ( nil consuetudine majus O )

    consuetudine или pro (ex) consuetudine Cs , C - по обыкновению (по обычаю)

    ad nostram consuetudinem Nep - с точки зрения наших обычаев, по нашему обычаю

    jusconsuetudinis C - обычное право

    c. victūs (vitae) Nep , Ter , C - образ жизни

    consuetudine oculorum C - в виду того, что примелькалось

    communis c. sermonis (loquendi) C , Q - общепринятые нормы речи

    c. indocta C - грубая (некультурная) речь

    res vēnit (vertit T , PJ ) in consuetudinem C - это вошло в обыкновение (обиход)

    2) знакомство, близость, общение, связи ( vetustissima c. Pt; insinuare in consuetudinem alicujus C )

    habere consuetudinem cum aliquo C - общаться (водить знакомство) с кем-л.

    c. epistularum C - переписка

    3) любовная связь ( consuetudinem habere cum aliquā Su )

    4) (привычная) речь, обиходный язык

    c. Latina (nostra) Col - латинский язык

    13 Dionysius

    I ī m.

    Дионисий

    1) Д. Старший ( O Superior C или Prior Nep ) , из Сиракуз, сын Гермократа (431-367 гг. до н. э.), с 405 г. - тиран Сиракуз C , Nep

    2) Д. Младший, сын и преемник предыдущего (с 367 г. до н. э. ) ; в 357 г. до н. э. был на непродолжительное время свергнут Дионом ; в 343 г. до н. э. был свергнут окончательно Тимолеонтом и остаток жизни прожил в Коринфе Nep, C, VM

    3) из Гераклеи (Лукания), философ, ученик Зенона C

    4) Cassius D., уроженец Утики, латинский переводчик сочинения карфагенского писателя Магона о земледелии Vr, Col

    5) D. Magnes, из Магнесии, ритор, современник Цицерона C

    6) учёный раб Цицерона C

    7) вольноотпущенник Аттика C

    8) D. Cato, современник Диоклетиана или обоих Антонинов, предполагаемый автор сборника нравоучительных двустиший

    II Dionysius, a, um Pl , Ter = Dionyseus
  • 14 glossarium

    glōssārium, ī n. ( греч. )

    глоссарий, толковый словарь устарелых и редких слов AG

    15 Hieronymus

    Hierōnymus, ī m.

    Иероним

    1) из Родоса, ученик Аристотеля, философ C

    2) из Сиракуз, сын Гелона, внук Гиерона Младшего, владетель Сиракуз ( 215 - 214 гг. до н. э. ) L

    3) ( Sophronius Eusebius ) родом из Стридона (Далматия), автор перевода Библии на латинский язык («Vulgata» ) (340- 420 гг. н. э. )

    16 Lampridius

    ī m. (Aelius L.)

    Лампридий, латинский писатель III в. н. э., один из scriptores Historiae Augustae

    17 Latiniensis

просмотров
просмотров